■スポンサードリンク


大いなる眠り



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

大いなる眠りの評価: 4.02/5点 レビュー 60件。 Cランク
書評・レビュー点数毎のグラフです平均点4.02pt


■スポンサードリンク


Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全6件 1~6 1/1ページ
No.6:
(2pt)

1939年!

口答えした女の頬を張り飛ばす時代 日本は戦争中、こういうエンタメを作る余裕があったのだろうか
初めてのチャンドラー オーディブルで
何度も図書館で手にとっては、ひどく焼けた紙と確実に目を悪くする汚い印字に放り出していた
オーディブルで読む力を使わずとも聞いてればいい
いい時代になった これが村上春樹をはじめ二十世紀の作家を夢中にさせたチャンドラー 勉強になる
現代日本でとなると龍が如くの桐生さんみたいになるのかな
大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)Amazon書評・レビュー:大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)より
4150704643
No.5:
(1pt)

意味の通らない直訳

原文の意図を無視した直訳が目立つ。
大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)Amazon書評・レビュー:大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)より
4150704643
No.4:
(1pt)

面白くなかった。その理由。

面白くなかった。その理由としては、気取った文章を書こうとし過ぎて読むのが面倒くさくなる。また、それを乗り越えてでも読みたいと思うほどストーリーや人物が魅力的ではない。
大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)Amazon書評・レビュー:大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)より
4150704643
No.3:
(1pt)

星一つにも価し無い

この村上春樹は

〝誤訳家〟で有る。職業作家で有るのに
文を書くのが拙(つたな)い

 劣って居て
下手で有る

 この村上春樹は「英語」を知らない。

米英語の本を翻訳する「資格」が無い。

 春樹ファン殿は
  甘えるな
大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)Amazon書評・レビュー:大いなる眠り (ハヤカワ・ミステリ文庫)より
4150704643
No.2:
(2pt)

よく分からない……。

チャンドラー・ファンの方には申し訳ないのだが、正直な所、読んでいて退屈だった。

何よりストーリーや登場人物が覚えられない……(これは私の能力の問題かもしれないが)。軽妙なマーロウの会話も「日本人」の私にはもう一つピンとこない……。
ただただ、ストーリーを追うためにだけ読んでいるという感じだった。

読み終わった後も、共感や感動、あるいは問い掛けというようなものもなく、何も心に残るものがなかった……。時間の無駄だったとは思いたくないが、正直、これなら他の本を読んだ方が、何かしらの刺激を得られたのではないかと思ってしまう。

チャンドラー作品の歴史的意義はよく知らないが、一つの小説として見た場合、おもしろさをあまり感じることがなかったというのが素直な感想である。私とは単に肌が合わなかったということかもしれないが……。
大いなる眠り (創元推理文庫 131-1)Amazon書評・レビュー:大いなる眠り (創元推理文庫 131-1)より
4488131018
No.1:
(2pt)

新訳希望

本作は決して駄作ではない。
チャンドラーの作品の中でも水準以上の出来と言えよう。
にも関わらず☆2個としたのは訳文による。
訳されたのが大昔だから仕方がないのかもしれないが、
現代において本書の文体はあまりにも古臭すぎる。
「〜なのじゃ」なんて今どきの年寄も使わない。
リアリティの無いことおびただしい。
是非に新訳を望む。
大いなる眠り (創元推理文庫 131-1)Amazon書評・レビュー:大いなる眠り (創元推理文庫 131-1)より
4488131018

スポンサードリンク

  



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!