■スポンサードリンク


モンテ・クリスト伯



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

モンテ・クリスト伯の評価: 4.39/5点 レビュー 199件。 Cランク
書評・レビュー点数毎のグラフです平均点4.39pt


■スポンサードリンク


Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全15件 1~15 1/1ページ
No.15:
(1pt)

ちょっと古いですかね。

掲載写真は表紙だけで分からなかったのですが、版が以前の物なのか中身が薄茶けてかなり古くて残念でした。
モンテ・クリスト伯〈2〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈2〉 (岩波文庫)より
4003253329
No.14:
(1pt)

評価が甘いです。
良品で本の焼けと油染みが数箇所ありました。
モンテ・クリスト伯〈2〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈2〉 (岩波文庫)より
4003253329
No.13:
(1pt)

訳ヘタすぎ!

内容は面白いはずなのに、訳が稚拙で、読むのが苦痛です。直訳ばっかりで、ぎすぎすしていて全く楽しめません!
モンテ・クリスト伯〈1〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈1〉 (岩波文庫)より
4003253310
No.12:
(1pt)

最悪

中古本の為 汚くて 読みづらい
中古本より新品の方がいいでしょう。
中古本だと字が小さすぎ!
モンテ・クリスト伯〈6〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈6〉 (岩波文庫)より
4003253361
No.11:
(1pt)

汚い

古すぎて 字が小さすぎる為 読みづらい
汚い本だった為 気持ちが悪かったので 処分しました
モンテ・クリスト伯〈7〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈7〉 (岩波文庫)より
400325337X
No.10:
(1pt)

もうこの翻訳はいらない

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
モンテ・クリスト伯〈1〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈1〉 (岩波文庫)より
4003253310
No.9:
(1pt)

この翻訳は賞味期限切れ

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
原作がかわいそう!
モンテ・クリスト伯〈2〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈2〉 (岩波文庫)より
4003253329
No.8:
(1pt)

この翻訳は賞味期限切れ

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
原作がかわいそう!
モンテ・クリスト伯〈3〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈3〉 (岩波文庫)より
4003253337
No.7:
(1pt)

この翻訳は賞味期限切れ

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
原作がかわいそう!
モンテ・クリスト伯〈4〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈4〉 (岩波文庫)より
4003253345
No.6:
(1pt)

この翻訳は賞味期限切れ

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
原作がかわいそう!
モンテ・クリスト伯〈5〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈5〉 (岩波文庫)より
4003253353
No.5:
(1pt)

この翻訳は賞味期限切れ

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
原作がかわいそう!
モンテ・クリスト伯〈6〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈6〉 (岩波文庫)より
4003253361
No.4:
(1pt)

この翻訳は賞味期限切れ

賞味期限切れの翻訳です。
もしかして、この訳者の家族の生活のため?
原作がかわいそう!
モンテ・クリスト伯〈7〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈7〉 (岩波文庫)より
400325337X
No.3:
(1pt)

恐ろしくボロボロ…

見るからにオドロオドロしい、不潔で、臭くて、最悪の本でした。
「良い」って、よく恥ずかしくなくかけたな…。こういうのって「詐欺」というのでは?
他の巻はまぁまぁ、良かったけど、この巻だけ、びっくりするほど。すぐに処分。箱も、すべて処分。
気分悪い…。
モンテ・クリスト伯〈4〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈4〉 (岩波文庫)より
4003253345
No.2:
(1pt)

内容の問題ではない

翻訳が古すぎます。
原作の雰囲気を良く表しているのだと言われればそうなのかもしれませんが、あまりにも回りくどく、言い回しが古臭く何とか頭の中で現代風に変換して読もうとしましたが、私には無理でした。
新訳を出してほしいと心の底から思います。
モンテ・クリスト伯〈1〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈1〉 (岩波文庫)より
4003253310
No.1:
(2pt)

全巻、完読しましたが。。。

面白かったのは始めの一巻だけでした。ストーリーに没頭はできましたが、無用にダラダラと不必要にいちいち長かった。各駅停車で日本横断旅行した気分です。デュマが現代においてこの小説を出そうものなら編集者に怒られて相当に短縮させられると思う。復讐が酷すぎる事と、(゚Д゚)ハァ?というような結末で、読後感もあまり良くなかった。小説中の、名誉、決闘、といった社会習慣から19世紀の空気が感じられた事は良かったです。短気は損気、と最後に講釈を垂れられるのですが、小説の長過ぎには、「ほほう!」とか「そうだ、そうなのだ!」とは思えませんでした。富士山については「一度も登らぬ馬鹿、二度登る馬鹿」と言われてますが、モンテクリスト伯も二度は読まないかもしれません。。。
モンテ・クリスト伯〈4〉 (岩波文庫)Amazon書評・レビュー:モンテ・クリスト伯〈4〉 (岩波文庫)より
4003253345

スポンサードリンク

  



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!