■スポンサードリンク


武器よさらば



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

武器よさらばの評価: 4.02/5点 レビュー 55件。 Cランク
書評・レビュー点数毎のグラフです平均点4.02pt


■スポンサードリンク


Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全4件 1~4 1/1ページ
No.4:
(2pt)

恋愛小説

単なる恋愛小説 ここに至るまで 祝祭移動日 日はまた昇る 老人と海 武器よさらば と読み進み この順序で私の評価は下がって行った 翻訳者にもよるのだろうが 老人と海がノーベル賞? 武器よさらばの内容がつまらないと思うのは 私だけだろうか 祝祭移動日だけは何度でも再読でき素晴らしいのだが
武器よさらば (新潮文庫)Amazon書評・レビュー:武器よさらば (新潮文庫)より
4102100148
No.3:
(1pt)

相変わらず誤訳、悪訳、拙訳、誤訳、欠陥翻訳。ヘミングウェイさんが誤解される「原因」

星1つも値しない誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳です。

元は大久保康雄氏が、次に大久保氏から借文し模倣した
らしい谷口陸男氏、この2氏よりも誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳で
ある金原瑞人氏が居ます。

高見浩氏は、彼らを超越しない。

高見浩氏の「文」の「ぼたぼた」と「平板」と良い「興趣の無さ」は
前氏よりも病です。

高見浩氏は、ヘミングウェイさんの文体の
「明晰」と「明確」と「明瞭」が無い。

ゆえにヘミングウェイさんの文芸と文学は
この程度か、と誤解を「原因」します。

高見浩氏は先ず
日本文の書き方を勉強しなさい。

拙(つたな)い拙(まず)い文を書かないように。
武器よさらば (新潮文庫)Amazon書評・レビュー:武器よさらば (新潮文庫)より
4102100148
No.2:
(1pt)

誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳の典型

ヘミングゥエイさんのコノ名長編は
誤解されて居ます。

日本語文に翻訳した翻訳家どもの
翻訳が、犯罪です。

誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳の典型で有る。

典型を大久保康雄氏(新潮文庫版)が
悪しく造った。

谷口陸男氏(岩波文庫版)、
金原瑞人氏(光文社古典新訳文庫版)が

大久保康雄氏の犯罪翻訳を〝模倣〟して

ほとんど改革し無かった。

ヘミングウェイさんは世を去りました。
しかし日本のなかでの此れら

誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳の実態が
知られるなら、立腹なさるでしょう。
武器よさらば 上 (岩波文庫 赤 326-2)Amazon書評・レビュー:武器よさらば 上 (岩波文庫 赤 326-2)より
4003232623
No.1:
(1pt)

誤訳と悪訳と拙訳と欠陥翻訳の始祖。

ヘミングゥエイさんのコノ名長編は
誤解されて居ます。

日本語文に翻訳した翻訳家どもの
翻訳が、犯罪です。

誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳の典型で有る。

典型を大久保康雄氏が悪しく造った。

谷口陸男氏(岩波文庫版)、
金原瑞人氏(光文社古典新訳文庫版)が

大久保康雄氏の犯罪翻訳を〝模倣〟して

ほとんど改革し無かった。

ヘミングウェイさんは世を去りました。
しかし日本のなかでの此れら

誤訳、悪訳、拙訳、欠陥翻訳の実態が
知られるなら、立腹なさるでしょう。
武器よさらば (新潮文庫)Amazon書評・レビュー:武器よさらば (新潮文庫)より
4102100032

スポンサードリンク

  



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!