■スポンサードリンク
ペスト
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
【この小説が収録されている参考書籍】
ペストの評価:
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点4.00pt |
■スポンサードリンク
Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
全59件 21~40 2/3ページ
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
いまいち | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
訳が古すぎて難しい | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
訳文が読みにくい。 もう少し意訳した方がいいのかな? | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
表現がくどくて読みづらい。ペストの恐怖は伝わるが、最後まで読みきるのに何回かくどさで飽きることがあった。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
値段が目が飛び出るほど高かったです。 金額確認すべし。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
コロナウィルス伝染の怖さから、今まで無関心だった伝染病について知りたくてカミュの「ペスト」を購読した。 私は、この翻訳本を読み始めて直ぐに違和感を感じた。現在のコロナウィルスの刻々と流れてくる情報を知る我々に比べて、ペスト伝染が流行った当時は、情報量が少なかっただけに、町を封鎖された住民等はもっと死への恐怖心や緊迫感があったはずだが、この本からは、それが私には伝わって来ない。 何だろうか? 私は思うに、外人の演説を同時通訳者が即興に訳した日本語をそのまま文書化したのを読んでいる様で、場面場面がブツ切れていて味気ない、本来ならば小説の持っているであろう魅力が伝わって来ないのではないかと。 失礼だが、面白くないので頓挫し読むのをやめた。 ペストを主材した小説を「面白くない」と云うのは、不謹慎な事だと思いながら… そして、内容を理解出来ず頓挫した私自身の教養の無さもあるだろう… | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
なにせ翻訳が古く、かなり読みづらいです。新訳は出ていないようですし…。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
翻訳独特の言葉に疲れてしまった。たぶん、この先いいことが書いてあると思うが、躓いてしまった感がある。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
卒論がカミュだったので、半世紀ぶりに日本語版を読み返してみた。日本語が下手で嫌気がさし、何度かやめようかと思いつつも読了した。今ならもっと優秀な翻訳者がいるはずなので、訳者を変えて出版しなおすべき。日本語がよくなれば、もっとおもしろく読めるはず。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
最近の自称読書家は この程度の小説も読めないようだ。 訳が悪いんじゃない。 君たちの読解力がないのだ。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
全く意味がわかりませんでした。 本好きですが、本作は日本語の意味もわからず、読了せず久しぶりに途中断念し、BOOKOFFに売りました。翻訳のせいか、原語からの問題なのかわかりませんが、解説されたとしても一つ一つの文章の意味がわからず、読み進めるのが苦痛でしかなく、ひたすら残念。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
不条理という言葉を如何に物語として表現するか?という意味では異邦人の方が勝っていると思う。単に個人か協団かの違いではない。ペストは結局のところ各個人の誠実さをベースとして、人間が協力し合う前向きな姿勢を評価しているが、やっぱり生きるというのは素晴らしい、みたいな語りはさすがに安っぽい。大いに大衆受けはするだろうけど・・・。カミュはニーチェの影響を大きく受けたらしいが、結局、方向性は全然違うし、サルトルと決別したのも当然だという気がする。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
内容がくどくて途中で飽きてしまった。子細に描かれているのだろうけど私には合わなかった。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
残念ながら訳が最悪。原書はいいのかも知れないが、これは辞書があれば誰でも同じように訳せるのでは?、と思うくらい酷い。この時期に読みたい本ではあったのだが残念。誰かこの仏語の作品を心に響くように訳してくれないかな。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
国語力や読解力が無い・・・という自分自身の問題かも知れませんが、70ページ辺りで断念しました。 あとから聞くと、フランス語の原文をフランス語に長けた方が読んでもわかりにくいとか・・・そんな話も聞きます。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
高すぎる。 キャンセル不可となってることを見落とした自分の責任だとしても、ヤラレタ感が強いです。 もうこの出品者からは買いません | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
たぶん直訳になっているのだと思いますが、正直言って日本語になっていない。 我慢して読んでいますがとてもストレスが大きいです。 たぶんこれからが面白いと思うので、残り半分を頑張って読みます。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
訳が悪いのか、なんかすんなり入り込めなかった。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
翻訳が下手くそで、なにをいいたいのかわかりません。プロの翻訳家に改めて訳し直してもらいたい。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
⁂重要⁂評価できないのです、 4月11日注文ペスト(新潮文庫)5月2日現在届いていないです。 | ||||
| ||||
|
■スポンサードリンク
|
|
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!