■スポンサードリンク


緊急速報



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

緊急速報の評価: 2.00/5点 レビュー 4件。 Cランク
書評・レビュー点数毎のグラフです平均点2.00pt


■スポンサードリンク


Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全4件 1~4 1/1ページ
No.4:
(1pt)

ひどい訳

今まで読んだ中で最も訳がひどい作品の一つ
こんなものをそのまま出す出版社が悪い
緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)Amazon書評・レビュー:緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)より
4150413282
No.3:
(5pt)

パレスチナ、イスラエルが理解できる力作です。

他のコメントにあるように、翻訳(特に前半)には疑問を感じる部分がありました。
しかしながら、それを補って余りある力作です。
この小説で、パレスチナ・イスラエルの根深く複雑な問題を初めて少し理解できたと感じました。
著者フランク・シェッツィングの名作『深海のyrr』にも引けをとらない小説です。
であるから、さらに翻訳の拙さは残念でもあります。
緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)Amazon書評・レビュー:緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)より
4150413282
No.2:
(1pt)

最近のハヤカワ書房のミステリー系について

トム・ウッドやジャック・コグリンやロジャー・スミスなど、人気のあった作家の本の翻訳が全然されていない。

つまらない作品を出すくらいなら、人気シリーズをさっさと刊行して欲しい。

この作家の過去の翻訳作品も、点が低いか、レビュー投稿数が少なく、そこまで人気作家なのか不明。

それを三分冊で出すなんて・・・。

ダン・シモンズのクルツシリーズも、2作まで翻訳して完結編は2003年から放置。こんなひどい仕打ちがあるのだろうか。

最近のハヤカワの作品選択は奮ってない気がしてしょうがない。
緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)Amazon書評・レビュー:緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)より
4150413282
No.1:
(1pt)

自動翻訳?

意味がわかれば翻訳には寛大な方なんだが、これは質が低すぎる。関係詞を疑問詞として訳してるように思える部分もある。自動翻訳そのままなんじゃないの?どうしても読みたい人は三冊一緒に買わずにまず上の途中まで読んで試した方がいい。
緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)Amazon書評・レビュー:緊急速報 〔上〕 (ハヤカワ文庫NV)より
4150413282

スポンサードリンク

  



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!