そして誰もいなくなった

【この小説が収録されている参考書籍】

【この小説が載っている参考書籍】

評判

そして誰もいなくなったの評価:

4.32/5点 レビュー 439件。 S ランク

Amazon書評・レビュー点数毎のグラフです

平均点4.32pt

Amazonレビュー一覧

Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全487件 321〜340 17/25ページ
No.167
(5pt)

なにーーーーーー!

見事に騙されました。
読み返せばあやしかったなって場面がありますが一度ではなかなか見抜けない

2回目も、楽しく読めます。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.166
(4pt)

おもしろかった

初めての海外作品だったのですが、一気に読んでしまいました!!
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.165
(5pt)

分からなかったわ!

ミステリー小説の名作言われる、この作品

読めば読むほど、作品の面白さに虜になります!

そして?どうして?誰もいなくなったのか・・・。
推理しながらとても楽しめました!
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.164
(3pt)

残念な「名作」

50前のこの年まで未読だったがやはりこの名作を読まない訳にはいかず、新訳版を手に取ったが…。訳文の「軽さ」については、旧訳を知らない筆者にも少なからざる違和感はあった。「超馬力」やら「つばをゴクリと飲んだ」やら…。ただ、それ以上に残念だったのが肝心のトリックの不自然さ。「殺された」判事を寝室に運ぶのは医者一人では無理だし、他に男がいたのに不自然すぎる。誰かが手伝えば死んだふりなのはすぐに分かったはず。また、判事が「ベッドで」撃たれたのに、女教師の日記には「応接室で」撃たれたことになっているはずでは?更には撃った後の拳銃(かなり重いはず)をベッドからドアまで飛ばすには、相当強いゴムをしっかり縛る必要があり、しっかりトリックの証拠が残ってしまうのでは?等々。そして2階から落としただけで屈強な男の頭を潰すとはどれだけ大きな置き時計で、それを命中させるとは判事はどれだけ馬鹿力なのか…。言い出せばキリがないが、最も残念なのは事件の舞台という重要な地名や、トリックの中核を占める「詩」の語句を勝手に変えてしまう出版社の無定見・無節操さ。横溝正史などの作品にも「現代的見地」からはおよそ認め難い差別用語が見られるが、文学的価値を保つために敢えてそのまま残している。何故翻訳にはそれが認められないのか?「言葉狩り」の罪はかくも重い。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.163
(5pt)

童謡マザーグースの残酷性と差別感

10人のインディアンの男の子、食事に出かけた‥‥

童謡マザーグースの「10人のインディアン」は、まるで女の子が母親に語りかけるようにはじまる。まだ、大人のような道徳心が備わっていないが故の、ある種の残酷性と差別感。それに驚愕する大人達、我々読者。童謡の語り手は、イギリスの女の子アガサクリスティ。彼女は第一級のミステリーテイラーでもあった。新訳には旧訳にあった、重々しさが欠けている、という。たしかに、本作は重厚なミステリーとして読める。しかし、本作は童謡マザーグースの「10人のインディアン」をベースにしている(だからIndianの訳語はインディアンでなければならないのだが)。頭をひねって読むようなものではない。童謡になぞらえて、童謡殺人が展開されるので、読者はなんとなく展開を予測できる。次はあの人‥‥サスペンスと恐怖は読者の脳内で勝手に自己増殖しはじめる。『そしてだれもいなくなった』は、夜、母親と子供が気軽に読めるような童謡小説でもある。旧訳はミステリーファン向け、新訳は致命的な欠点はあるが一般向け。

新訳の致命的な欠点(用語の変更)
旧訳「インディアン」→新訳「兵隊さん」
旧訳「インディアン島」→新訳「兵隊島」

この時点で旧訳のほうが優れているといえる。なぜなら本作は童謡マザーグースの「10人のインディアン」をベースにしているからである。「10人のインディアン」はもともとはTen Little Nigger Boysと言われていたが、Nigger(黒んぼ)にかなり差別的なニュアンスがあるので、Indianに歌詞をかえたという経緯がある。現代ではIndianに差別的なニュアンスがあるため、ある種の配慮から日本語では「兵隊さん」「兵隊島」に変更したのだろう。これは「改悪」といえる。原著の記述はIndianであるのだから、原著の記述に従うべきである。作品の時代背景、古典としての歴史的・文学的な意味を尊重するなら、「インディアン」を使用すべきであった。現代の風潮に迎合したことで、本作が積み上げて来た古典としての価値が凋落した(少なくとも日本で)。何より作者アガサクリスティの意図を完全に無視したハヤカワ文庫の功罪は大きい。今や天国にいるアガサクリスティが変更を要求しているのなら、話は別だろう。和訳にも彼女の意志を反映させるべきだろう。いったい早川書房はどのようにして彼女の意志を知ったのだろうか。ただ単に時代に迎合し、作品の価値を凋落させたのだろうか。出版社として時代に迎合することは致命的な過失である。これに関しては訳者に責任はない。これは個人的な改悪を超えている。近い将来、JapanやAmericanが差別語になったとしたら、なんと訳するのだろう。兵隊さん? 馬鹿馬鹿しい。本作のIndianはインディアンだ。アガサクリスティの作品を愛する読者なら、即急に変更を求めるべきだ。作品を冒涜しているのだから。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.162
(5pt)

訳は悪くないと思います

旧版は未読なので比較はできませんが、
自分のように昔に翻訳された海外小説のような文体が苦手な人にはむしろおすすめできる訳だと思います。
読みやすさから雰囲気が台無しになっているという風にも感じませんでした。
結末も非常に納得のいくもので名作と言われるだけのことはあるなと思いました。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.161
(4pt)

名作

アガサクリスティ最高傑作といわれるだけあり面白かったです
自分はミステリーはほとんど読まないのですが、読みやすく、また鮮やかなネタばらしでした
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.160
(4pt)

そんなに悪くはないかと

一度旧訳を読んだ経験があり、久し振りにとこちらを読みました。
正直、言う程悪くありません。
個人的にはミステリ慣れしていなかった頃に読んだ旧訳より理解できましたし、
根本的にこの話がなんだったのか、という部分はちゃんと伝わってきます。
クリスティ作品の中でも有名なこれをまず読んでみよう、という需要に向けて
分り易くする方向をとったのかな、という印象ですが、もしそうなら成功していると思います。
大御所の作品とはいえミステリ且つ海外小説という条件では、両方のジャンルの初心者には
二重に敷居が高く、実際読んでもよくわからなかった、という結果になりがちですし。

というか個人的な感情としては、この文体をラノベだのジュブナイルだのと言う方は
そっちのジャンルを理解する程読みもしないで貶めてないか?と
そちらも読む人間としてはちょっと疑問に思うところです……。
このくらいの文体をとる一般文芸書は当たり前に存在しますし。

「クリスティ知らなくて読んでみたいけどなんかレビュー見る限りこの版は駄目なの?」と思って
躊躇している方がいらっしゃるなら、そうでもないですよ。寧ろそういう方向けです。
勿体ないので何らかの形で両方の訳が読める状態が保たれているのが一番望ましかったのでしょうが。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.159
(5pt)

面白い

阿賀さの魅力に魅せられそうです。これからたくさんよみたいです。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151300805
No.158
(5pt)

不要な前書き

作者の孫の前書きは不要です。
内容に触れている部分も多いため、せめて末尾に付け、蛇足どまりにすべきではないでしょうか。
いろいろ知らずに読み進め、展開に飲み込まれていくことがおもしろみだと思います。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151300805
No.157
(4pt)

読後の感想は「なるほどなー」と、いった感じ。

昨今の世の中、これと似た作品は数多とある。
パッと思い浮かぶだけでも三つはある。
しかし、それらの作品の原点がこの「そして誰もいなくなった」
だということは、言わずもがな。

余計な恋愛描写や、スプラットシーンがなく、洗練されたコクのある作品だ。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151300805
No.156
(5pt)

懐かしい

「懐かしい」に尽きますが、新訳の出来が素晴らしいと思いましたからです。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.155
(5pt)

懐かしい。

昔、読んだ記憶が完全によみがえった。とても懐かしく、読むことができました。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151300805
No.154
(2pt)

これで全編?

期待して読んだ割には中身が薄く、原作を半分ほどカットしてあるのかと思ったくらいだ。
本当に全編載ってる?
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.153
(5pt)

昔読んだけれど

昔本を購入し読んだけれど、ほぼ忘れています。そして本もどこに行ったのやら。旅行に行く前に購入し、列車の中で読みました。テンポもよく読みやすいし面白かった。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.152
(3pt)

一度は読んでみましょう

アガサ・クリスティは天才
と思った作品のひとつ。

オリエント急行では××××が犯人で、
この作品では全員が死んでしまう。

これまでそんな小説に
出逢ったことがなかったから衝撃的だった。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.151
(5pt)

翻訳も別に悪くないのでは?

数十年ぶりに読みましたが、新訳もわるくないのでは?
 ライノベ調で昔の訳より読みやすくなっています。
 原作の不気味さが、翻訳の軽さのためかやや欠けているような気がしましたが、はじめて本作品を読まれる方にはさほど問題はないと思います。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.150
(4pt)

名作中の名作

70年も前に書かれた本だというのに全く古さを感じなかった。
新訳のおかげなのかもしれない。
旧訳は読んだことがないので比較はできないが、非常に読みやすかった。

現代の練りに練られたプロットになれてしまうと、
古典を読んだときに「あっさりしすぎている」と感じてしまうもの。

しかしこの作品は現代の小説同様、練りに練られた素晴らしいプロットだ。

わたしは今まで「どうせ古い作品だからプロットも単純で面白くないのでは」と思っていたが、大間違いであった。

現代でも十分通用する名作中の名作だ。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.149
(5pt)

復讐の女神あるいは何故エヴァンズに頼まなかったのか?

今から122年前の1890年9月15日、われらがアガサ・メアリ・クラリッサ・クリスティはイギリスで生を受けて、1920年のデビューから36年前の1976年に85歳で亡くなるまでの56年間ものあいだ、ミステリーの魔力にとりつかれて推理小説を書き続けた人。

およそアガサ・クリスティと名がついた長編66作・中短編156作や戯曲15作を中学高校でほとんど読みつくした私は、表むきはトーマス・マンの『トニオ・クレーガー』の芸術的苦悩のすばらしさとか、ドストエフスキーの『カラマーゾフの兄弟』の愚劣な残虐な不誠実な混濁した世界においても人は真実を貫き通せるのかなどといった口当たりのいい、でも歯の浮いたような純文学的話題を口にしていましたが、本当のところは、あの殺人のトリックやこのアンドロイドの苦悩の方が気になって気になって、つまり片一方で怒涛のごとくSFとミステリーにのめり込んでいった時期でもありました。

U・N・オーエンという人物から招かれて英国デヴォン州沖の孤島インディアン島に集まったのは、一面識もない10人の男女。当の招待主が不在では心落ち着かず、しかもその初晩餐に際して、いきなり彼方から全員の過去を暴露する声が響きわたり、そして童謡『10人のインディアン』のフレーズに合わせた連続殺人がスタートする。一人殺されると同時に一体ずついなくなってしまう人形達。はたして最後に残るのは誰なのか?

これは童謡殺人の最高峰といってもいい傑作で、クリスティ好みの(昔の私好みの!)犯人当てミステリの基本的なものを含んで、しかもスリルとサスペンスに満ち溢れた、そして演劇・映画的な視覚的効果も十二分に発揮されたとてもダイナミックな小説です。多作だった彼女ですが、これ一作でも歴史に残る作家として君臨したことでしょう。

それとこの本の表紙で、ひときわ光彩を放っているのが日本SFの同伴者である真鍋博の鮮やかなイラストです。彼は、星新一のみならず黎明期の日本SFの動向に呼応して、本の中の挿画や表紙のイラストにSF的な独自のタッチの描写・表現を創出して、日本SFをより豊かにそして深く実りあるものにしてくれた大恩人でもあると思います。試みに、1970年代前後のさまざまなSF本を並べて、真鍋博とその他の人たちの絵柄と比べてみれば一目瞭然で彼のすごさがわかります。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800
No.148
(3pt)

ミステリーホラーの金字塔

この作品は、間違いなくミステリーホラーの金字塔と言えるでしょう。
好きか、嫌いかはさておき、どんどん人が殺されていく。それも、マザーグースの童歌になぞらえて…。
見立て殺人の元祖と言われているこの作品ですが、注意深く読んでいくと、何となく犯人が分かります。
ただ、もしかしたらこの作品は、日本人は特に好きかもしれません。
この犯人の殺人動機は、自分の欲求と義憤だったわけですから。
ただ、私は、彼アガサ・クリスティーが作り上げる「そんな理由で!?」というような殺害動機の方が好きなので、好みかどうかと言うことをふまえてこの評価にしました。
そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫) Amazon書評・レビュー: そして誰もいなくなった (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)より
4151310800