■スポンサードリンク
終わらない週末
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
終わらない週末の評価:
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点2.86pt |
■スポンサードリンク
Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
全3件 1~3 1/1ページ
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
フレンズ の宣伝なのでしょうか???? | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
翻訳家の方がダメですね。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
9頁「アーチ―は十六歳だった。~(略)スニーカーを履いていた。~汗とホルモンのにおいもした。~スプレーした。~商品だった。ローズはもっと気をつけていた。~リンゴやサクランボを模した思春期好みの香りだった。~窓をあけて高速道路を走るわけにはいかなかった。」 このような調子の文章が延々と繰り返される。 冒頭からなじめなかった。「気にすまい」と内容に集中するよう試みたのだが、どうしてもだめで、とうとう挫折。時制の一致に忠実に訳したのだろうけど、小学生の作文かと思うほど。他のレビュアーは言い回しに違和感があったようだが。 この翻訳家は英語を日本語に訳すことができても、『小説』を翻訳する才覚はかなり低いと思う。 原作者に失礼だ。私自身読むことができずとても残念に感じている。小説の内容には興味があるので、翻訳家を替えて再出版してほしい。 | ||||
| ||||
|
■スポンサードリンク
|
|
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!