■スポンサードリンク
ゲームの達人
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
ゲームの達人の評価:
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点4.24pt |
■スポンサードリンク
Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
全108件 1~20 1/6ページ
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
数十年前に初めて読んだ小説がこれだった。 なつかしくてまた読みたくなりました。 久しぶりに読んでも最高にスリリングで面白いです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
およそ30年くらい前の学生時代に、なんとなく購入して読みました。結構引き込まれて電車を一駅乗り過ごしたのを懐かしく思い出しました。(笑) | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
寝ることがもったいないぐらい面白いです。是非皆に読んでほしい作品ですね | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
1)ダイヤモンドを探しに南アフリカへーーー聞いただけで想像を絶します。現代においては宝くじ高額当選のほうが確率高そうです。 2)それを19世紀末にやってのけようと言うのですから。 まず、そう決意した貧しい農民のジェミーが、スコットランドからケープタウンまで働きながら行き着くのに1年もかかる、、、飛行機ないし、お金もないし。 3)到着後は、意外にあっさりとダイヤモンドを掘り当てるのだが、そこからが波乱万丈の人生の始まりとなってしまう、、、現地の下宿屋の女が言ったような、、、「わたし、ダイヤモンドは欲しくないのよ。ダイヤモンドは、すべてを台無しにしてしまうわ」 4)この女は、夫と共にイギリスからダイヤモンド・ラッシュに加わったのだが、夫の方は南アフリカ到着後熱病で死んでしまったのだ。 5)ダイヤモンドを掘り当てたために、周りの人たちから、狙われ、裏切られ、終には、自分の息子まで奪われてしまったジェミー。 6)そのジェミーは、死の間際に、下宿の女の言ったセリフを思い出しただろうか。 7)それにしても、あれだけ頑強で復讐に燃えていたジェミーが、我が子の喪失によってあっけなく死んでしまうとは、どんな人間でも子に先立たれること程耐え難いものはないのだと、改めて痛感した。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
1) 頁をめくる度に新たな展開があり、確かにスリル満点で面白いが、一体著者は何を伝えたかったのだろう? 2) やり手ママに育てられ、牛耳られた家族の悲劇か? 家族を犠牲にしてまでも残したい家業のことか? 3) 主人公ケイトは、受け継いだ親の事業を拡大させる等やり手ではあるが、同時に、自己中心的で自分の野望のためには、周りの人たちを操って利用し続けるという性格の持ち主である。 4) その性格は、自分の息子や双子の孫娘たちにも多大な影響を与えることになる。 息子のトニーは、生きてはいるけれど、ただ息をしているだけのような人生を送ることに。 双子の孫娘の一人は犯罪者となってしまう。 5) まるでケイトは、「 毒ママ、毒ババ 」 のようである。 双子の孫娘の一人が、結婚して息子、つまりケイトからすれば曾孫、を産むが、ケイトはやはり、「 毒ヒイババ 」 になってしまうのかな~? | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
とにかく、面白い 超訳が、である ぼくは、原書の『master of the game』も読んだが 本作品の方が、良かった 自分は日本人なので、 当たり前といえば、当たり前なのだが 果たして? そもそも、なぜ翻訳という物が、有るのだろうか (英語を代表とした)外国語が、分からないからである 分かれば、 原文を読んだ方が、いいに決まっている (外国語を)理解できないから、 訳する、という行為が発生するのだ しかし(これからは、英語を題材にするが) 元々、横書きだったのを 縦書き、日本語にする訳で どうしても、無理が生じる (日本語と英語の)細かい比較は 他の人のレビューにゆずるが そこで、超訳の出番となるのだ これが、実に優れている 翻訳というより、 編訳に近い 作家の田中芳樹さんの中国の歴史物に、 『隋唐演義』という作品が有るが あんな感じである 日本人に、分かりやすいように読みやすいように、 (物語が)構成されている 肝心なのは、その作品の内容であって 文章では、ない (つたない)翻訳文を、読まされて その本を、投げ捨て 原作者を、嫌いになる事でもない その意味で、超訳とは、良く言った物である このシリーズは、いくつか出ているが やはり、本作品が、元祖だろう おすすめです | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
何十年も前にテレビでドラマを見たときに読んで面白かった.ドラマの配信がないようなのでまた読んでみたが,変わらず面白かった. | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
名作。初めはつまらないが読み進めて行くうちに没頭してしまう。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
シドニーシェルダンの本はどれも大好きで読んだのですがゲームの達人は中でも1番好きな本でどうしても手元に置いておきたかった | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
上と同じ感想 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
テンポが良い、非日常的、キャラが濃い。わかりやすい。 自分は邦画をほぼ見ません。 ハリウッドのバカみたいにお金かけた迫力があり突飛で単純な内容の作品や、お金をかけた教養がなくても理解できるスリルある海外ドラマの方が好きです。 この小説はそういうスリルある海外ドラマにあたると思います。娯楽なんだからこれでいいんだよ。 自分は紙の本は読まずスマホでキンドル本しか読まないので著者のキンドル版をもっと増やして欲しいです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
懐かしくとても面白かったです | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
すげー面白く、一気読み。 さらにYOUTUBEで映像版を見ました(英語verしかありませんが、小説読んでいるとわかります)。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
私はこの作品が好きです。 ふと「ゲームの達人」を調べていたら、レビュー1件☆一つという、評価しか無かったので滅多にしないレビューを投稿してみました。 シドニーシェルダンは、普段経験出来ないような人生観を描いてくれるとても素晴らしい作家だと思います。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
会社の先輩におすすめされて購入しましたが、上下合わせてまあまあ長いですが、すぐに読めてしまいます。 めちゃくちゃ面白かったのでおすすめです | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
昔読んだ本だったのですかもう一度読みたくなって購入しました。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
昔読んだ本だったのですかもう一度読みたくなって購入しました。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
昔の本と違うような途中でやめた | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
10代のころに読みましたが、その時も夜も寝ずに読んでいたのを覚えています。 改めて読み直してますがやっぱり寝ずに読みたい気持ちになります、実際には仕事の関係で読めませんが。。 内容については、個人の感想でこれから読む方の妨げになりたくないので割愛しますが、おすすめです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
良かったです。 | ||||
| ||||
|
■スポンサードリンク
|
|
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!