■スポンサードリンク
ゲームの達人
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
ゲームの達人の評価:
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点4.25pt |
■スポンサードリンク
Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
全110件 21~40 2/6ページ
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
10代のころに読みましたが、その時も夜も寝ずに読んでいたのを覚えています。 改めて読み直してますがやっぱり寝ずに読みたい気持ちになります、実際には仕事の関係で読めませんが。。 内容については、個人の感想でこれから読む方の妨げになりたくないので割愛しますが、おすすめです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
良かったです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
下巻は程度の低い痴話喧嘩版。サスペンスとも思えないストーリー。30年以上前に上下巻読んだので、もう一度買って読んだが、下巻は呆れるほどつまらない。上巻のストーリー展開とは雲泥の差だ。捨てた。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
昔、読んだ、シドニーシェルダン作品 やっぱり面白いです | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
昔、読んだシドニーシェルダン作品 やっぱり面白いです | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
なんとなく長々とだらだらとしてた感があった、かなと。サスペンス作品なら上巻の前半ってそこまで尺いるのって思いました。ここ10年くらいの日本人作家のベストセラーとかを読んだ後だったので余計にそう感じたかもしれません。 後は登場人物のほとんどが愚かか意固地かその両方だなと... | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
学生時代にとても流行っていました。手に入って良かったです。本も綺麗でしたし、早く発送してくれました。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
原本を読むうちどうしてもわからないところがあったので購入いましたが所期の目的は十分に達しています。逆に自分で十分理解できているところで少しニュアンスが違うなと感じるところはありますが、それは当然でしょう。私は、全部を通読した後、原本を後ろから精読しています。前半で理解できないところがあれば(上)も買う予定です。英語を一種の暗号と考えた時にこのは本は暗号を解読するには十分です。しかし小説として読む時は物足らなさを感じます。それはないものねだりかもしれませんが。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
最高 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
最高 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
ビデオ版をみました。これは傑作です。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
なかなか長い。。。しかし、下巻の半分を越えたあたりから一気に盛り上がる。 そこまでは長い。。。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
旧超訳は何度も読み返し、シェルダンのその後、日本で刊行された作品はすべて読み漁るほど大ファンになりました。しかしこの新超訳はいただけない。下巻の天馬氏のあとがきによると表現を新しくしたかったそうで、独力で訳したとの事。旧訳を知ってる者からすると全然新しくないし違和感しかありません。例えば19歳の主人公ジェミ-のお礼の言葉が「かたじけない」···はぁ?ギャグですか?今21世紀ですよ?どこらへんが新しいのですか? 元々がとんでもなく面白いので最後まで一気に読みましたが、これをもう一度読み返すことはないと思います。 真夜中は別の顔も大好きな作品でkindle版の購入を考えていますが、こちらも新超訳なら購入は控えようかと考えてます。それほどに酷い。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
あとがきによると旧超訳は何人かで取り組んだそうで、それはそれは素晴らしい作品でした。しかしこの新超訳は天馬氏が独力で訳したらしく、違和感がすごいです。旧訳のほうが圧倒的に面白かった。やはり誰かが注意したり、いろんな人の意見、見解を戦わせてこそ、あれほど素晴らしい作品になったのだろうと思いました。映画でもリメイクよりオリジナル版のほうが良い場合が多いけれど、これもそうです。kindle版のシェルダン作品は他にもいくつか出版されてますが天馬氏独力による新超訳なら購入はためらいます。旧訳なら即買いなんですがねぇ。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
この本は、20代の頃に購入して一度読んだ本です。 その後、彼女に貸したきり返ってこなかったので再読ができずにいました。 この度、Amazonで新品同様の本が入手できて感動しています。 ホントに素晴らしいサービスだと思います。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
著作権などが複雑で、もう電子化は出来ないのだろうと諦めていました。翻訳された文章である事や、作者が亡くなっている事など色々。 ある日検索するといつのまにか発売に!真夜中は別の顔も買いました! 「明日があるなら」「時間の砂」「血族」「明け方の夢」これらの名作も是非電子化、お願いします! | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
著書の中で一番好きな作品で、昔懐かしく夢中で読んだ事を思い出しました。 年月が過ぎ、しまってあると思っていましたが、無くなっていた為、 学校で読書の時間がある子供に読ませようと、再び購入しました。 子供も面白いと読んでいます。 自分自身も読書が好きになるきっかけとなった作品の一つでしたので、 子供から良い感想が聞けて良かったです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
この作品は、かれこれ20年前くらいになるので、相当ボロボロの状態でくるのではないかと不安でした。 表紙は、確かに古かったのですが、中は清潔な状態だったので安心しました。 自分で新しいブックカバーを作って読むことにしました。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
20年ほど前に読みました。子供に面白い本で勧めてます。 ハードブックが玉に傷です。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
説明通りで、配達もちゃんと予定通りに来ました。 良かったですよ。 | ||||
| ||||
|
■スポンサードリンク
|
|
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!