■スポンサードリンク


怪奇小説という題名の怪奇小説



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

怪奇小説という題名の怪奇小説の評価: 4.00/5点 レビュー 8件。 Cランク
書評・レビュー点数毎のグラフです平均点4.00pt


■スポンサードリンク


Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全5件 1~5 1/1ページ
No.5:
(4pt)

脱出不可能な迷宮

「私」は、長編怪奇小説を依頼された小説家。だが筆が進まない。
思いあぐねた挙げ句、マーク・ルーキンズという日本では無名の作家のホラー小説“The Purple Stranger”(未翻訳)を、舞台を日本に置き換える形で盗作することを決意する。そのまま引き写すのは気が引けるので、自分の幼少期の不思議な記憶も織り交ぜつつ。

自分の記憶を掘り起こすために思い出の場所を散策した「私」は、30年前に死んだ従姉そっくりの女を見かける。「私」はその女性の正体を調べようとするが、その過程で次々と奇妙な出来事が起こり、だんだんと深みにはまっていく。何よりも不気味なのは、自分にふりかかる出来事と“The Purple Stranger”の内容が妙に符合することだ。現実と虚構が交錯し、混沌の中に迷い込んでしまった「私」の運命やいかに・・・

荒唐無稽な展開に思えるが、その実、周到に計算されていて、巧妙な伏線が張られている。人間にとって一番恐ろしいのは、理解していたつもりが全く理解できていなかったという事実に気づくこと。つまりは、自分の信じていた世界が音を立てて崩れていくこと。怪奇幻想という迷路から脱出するための唯一の光は理性であるが、実はそのライトが全然当てにならない紛い物であったとしたら・・・? 終盤に登場する地下迷宮。あれは本当は、人間の頭の中にあるのだ。
怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)Amazon書評・レビュー:怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)より
B000J8B1MY
No.4:
(4pt)

全然”混沌”としていない・・・

かれこれ30年ほど前、高校一年生の頃初めて読んだのですが・・・
あらためて読み返すにあったって、スタインベックの小説がまるまる入っていることのほかは、主人公よろしく、トラウマ的なインパクトのある錦絵や従妹のお化け花火、がんくびなどの件以降の展開をすっかり忘れてしまっていたのでした・・・
・・・が、都筑道夫の小説としては物足りなさを感じたことも覚えています。
再文庫化にあたって道尾秀介がその”混沌”さを絶賛していますが・・・読み直しながら高校時代に感じたこの物足りなさは、全然”混沌”としていないからだとあらためて気づいたのでした。
序盤の混沌さは主人公の生い立ちが徐々に明らかになることで、(あくまで)怪奇小説的には論理的な説明がついてゆき、クライマックスに向かって読むほどに怖くなくなっていく読書感です。
真相に至っても都筑道夫ミステリー的な論理な飛躍(の怪奇小説版)は感じられず、作中作者が言っているような、最初から古色蒼然な正統派長編怪奇小説を目指していたならあれでもいいと思うのですが、なまじっか奇想天外な始まり方をしていただけに仕掛けが裏目に出た感じは拭えません。
個人的記憶では「二重露出」や「猫の舌に釘を打て」「やぶにらみの時計」のほうがミステリーなのに・・・いや、ミステリーと銘打たれているからこそよっぽど混沌としていいて、面白かったように思います。先にこれらを読んだのがまずかったのかもしれません・・・。
なお、著者は1977年頃ラジオで某ミステリー・シリーズ(「夜のミステリー」だっけ?)の案内人をやっており・・・これがミステリーと銘打ちながらホラーな”混沌”としたストーリーばかりで、当時中学生の私の度肝を抜いたものです・・・そういう意味ではこれが私版の都筑道夫>混沌>衝撃体験なのでしょう。
「怪奇小説という題名の怪奇小説」を読むにあたって、ああいうものを期待していたことは否めません。原作は必ずしも都筑道夫作品ばかりではありませんでしたが・・・小説の復刻だけでなく、ラジオ・ドラマの復刻もしてほしいものです。
いずれにしても日本長編怪奇小説としては史上に残る先駆的な作品には違いないので★四つ。
怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)Amazon書評・レビュー:怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)より
B000J8B1MY
No.3:
(5pt)

小説の迷路を歩いて行った出口に待っていたものにびっくり!

ひゃあ、びっくりたあああ!
 本書の最終章の半ばまで差し掛かり、この小説の着地点が見えてきた時、心の中で思わずこう、驚きの声を上げずにはいられませんでした。ほんと、大団円でのこの決着の付け方(決着したのか?)は、全く予想外でしたから。
 話は、怪奇小説の締め切りに間に合いそうもなくなった小説家の男が、誰も読んだことなさそうなアメリカの怪奇小説『The Purple Stranger』を日本の舞台に置き換えて盗作する・・・という辺りから、あたかも迷路をめぐるように展開していきます。
 そして、主人公の作家があれこれと妙な出来事に出くわしていった最後に、静かに滑り出した謎めいた冒頭部と、とんでもない着地点に連れて行かれた感がある終結部とがつながるんですね。と、ここで前述の唖然茫然、あっけにとられた心の声をもう一度。
 ひゃあ、びっくりたあああ!

 それとこの作品、章の名前とそれに続く解説文も面白いですね。「*  *第一章では、私はなにを書くか、迷いに迷って、題名もつけられない。」とか、「第五章 五章目  *第五章は五章目で、推理小説ふうに展開して、核心に近づいていく。」とか。ここ読んだだけで、さて、次の章はどんな展開が待っているんだろう?と、ちょっとわくわくしちゃいました。

 本文庫の巻末解説は、道夫じゃない、道尾秀介。その最後の件り、都築さんが初版単行本に仕掛けた遊び心にふれた文章も、「洒落てるよなあ」って、印象に残りました。
 クラフト・エヴィング商會による本文庫の表紙カバーも洒落てます。
怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)Amazon書評・レビュー:怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)より
B000J8B1MY
No.2:
(5pt)

迷宮感と異形性が強烈な快作〜「鱗と穴」が怖い !

主人公の作家「都筑道夫」が「怪談」の執筆依頼を受けて本作を書き始めた、という人を喰った説明で始まる「怪奇小説」。作者が自らを技巧派と称するのが頷ける緻密な構成に成っている。

締め切りに迫られた主人公は、巷間知られていないアメリカのスリラーの舞台を日本に移した作品を書く事を思い付く。その結果である本作の構成が凄い。

(1) 基になった(架空の)アメリカの小説の記述内容
(2) (1)の舞台を日本に移した主人公の執筆結果
(3) (2)の作業中の主人公の日常を描いた三人称部分

前半はこの(1)〜(3)が切れ目なく続いて、読者に酩酊感を与える。(3)の中で、主人公が幼い頃に亡くなった筈の従姉を見かけた所から始まる、所謂怪談風エピソードもキチンと用意されている。この従姉に見えた人物が実は(美)男だったという作者にしては珍しいエロティック趣味も出しているが、その美男「ムリ」が元は女だったと告白する辺り、虚実の罠が深い。全編濃いブラック・ユーモア味も漂っている。そして、失踪した「ムリ」の本名は、戦死した主人公の従兄と同姓同名らしい...。この辺から(3)を主体にミステリ味・怪奇味が濃厚になって来る。

結末に到って構想の壮大さに圧倒される。迷宮感と異形性が強烈である。「鱗と穴」が怖い。精緻な構成も光る。まさに快作(怪作?)と言って良い出来だと思う。
怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)Amazon書評・レビュー:怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)より
B000J8B1MY
No.1:
(5pt)

論理的な迷宮、あるいは理性的な悪夢

およそ怪奇小説とも思えぬメタフィクション的な書き出しで始まるが、だんだんと理性的であったはずの書き手が妄執の虜になっていく過程が怖い。モダンな探偵小説の名手であった作者らしい、理知と恐怖の狭間、これこそがモダンホラー。
作者は早川書房時代に名アンソロジー『幻想と怪奇』を編み日本に現代的なホラー小説をいち早く紹介した編集者であり、自称世界で最も怪談を多く書いた作家でもある。その手錬の筆致を堪能できる『雪崩連太郎』シリーズと並ぶ著者の怪奇ものの代表作。
怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)Amazon書評・レビュー:怪奇小説という題名の怪奇小説 (1980年) (集英社文庫)より
B000J8B1MY

スポンサードリンク

  



新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!