キングの身代金
※以下のグループに登録されています。
【この小説が収録されている参考書籍】 |
■報告関係 ※気になる点がありましたらお知らせください。 |
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点8.00pt |
■スポンサードリンク
サイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
黒澤明監督「天国と地獄」の原案として有名な古典的名作の堂場瞬一氏による新訳版。自分の息子と間違われて誘拐された運転手の息子の身代金を要求された富豪の苦悩を描いたヒューマン・サスペンスであり、警察小説でもある。 | ||||
| ||||
|
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
旧仮名づかいで読みづらいです。 井上一夫先生翻訳の文庫本がオススメです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
原語をそのまま訳したように、わかりにくくとてもぎこちない日本語になっている。 あとがきで、堂場氏は「翻訳のアップデートはすべきだ」と持論を展開しているが、失敗だと思う。 井上一夫氏の翻訳と比較すると見劣りがする。 氏は「他の作品も翻訳したい」と乗り気だが、それにつきあわされる読者はたまったものではない。 また、氏はかなりの速筆で月に1,050枚の原稿を書いたこともあるそうだが、調べながら苦労して翻訳する地味な翻訳作業を受け入れたとは思えない。 もし早川書房が87分署シリーズを"新訳"で続けるつもりなら、"旧訳"のシリーズ翻訳をいろんな方が翻訳したように、他の方にも機会を与えるべきだ。 次の新訳があるとすれば、シリーズ第1作『警官嫌い』、デフ・マン初登場の『電話魔』、映画にもなった『10プラス1』あたりでしょうか? | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
きれいでしだ | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
黒澤明が「そんなに出来が良くない」と発言していたのだが、読んでみたら導入部は殆ど同じで驚いた。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
私が生まれた年に封切りとなった誘拐をテーマにした作品の原作。エド・マクベイン素晴らしい作品です。重版してほしい! | ||||
| ||||
|
その他、Amazon書評・レビューが 15件あります。
Amazon書評・レビューを見る
■スポンサードリンク
|
|