■スポンサードリンク
(短編集)
ファニーフィンガーズ ラファティ・ベスト・コレクション2
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
ファニーフィンガーズ ラファティ・ベスト・コレクション2の評価:
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点4.33pt |
■スポンサードリンク
Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
全3件 1~3 1/1ページ
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
本書の編者「牧 眞司」さんは「編者あとがき」に書いています。 「私のようなラファティの魅力に取りつかれた読者にとって、ラファティの作品はすべてベストだ」(532頁)と。 「すべてベスト」だなんて! すべての本が星五つ、なんていう書評みたいです。 本書のキーワードは「カワイイ」(529頁)。本書は、カワイイ篇。 牧さんのいう「可愛い」とは、単に可憐というだけではありません。 「不思議なチャーム」(530頁)を有する本書のキャラクターたち。 カワイイ子供たち。 カワイイばあさん。 なんだ、なんだ。ばあさんがカワイイ? とにかく「私たちの生を絶えず擾乱(じょうらん)/活性化する存在」(531頁) がカワイイんです。 年(時間)はどうでもいいんです。 牧さんは続けます。 「私たちの常識では両義的と見なされる要素が、ラファティの世界では最初からひとつなのだ」(532頁) ふうん。 ラファティの世界では、最初からひとつ、つながった「大きな世界」のようです。 「ラファティの作品は物語としてはそれぞれ独立しているけれど、無限に大きな世界(マルチヴァース)としてつながっていて、ときおり住人たちが行き来をする」(530頁) ラファティは「寿限無、寿限無」という作品に、こう書いています。 「天地創造は空虚をまっぷたつに引き裂く革命だった。ふたつの陣営が形づくられ、深い割れ目の上で、引き裂かれた電光の国が対立した。 (中略) それは受容と拒絶、善と悪、というような寓意で呼ばれている。だが、天地創造の瞬間にあったものは、無数の宇宙を維持するこの両義性なのだ」(514頁) ラファティは、なぜか、キャラクターの年齢を具体的に細かく記載しています。 「四歳の子供」(47頁) 「九歳のわが子」(182頁) 「クラリッサは八歳」(184頁) 「ぼくはまだ三つだぜ。どうしてぼくが責任をとわれなくちゃいけないのさ」(185頁) ぼくはまだみっちゅでちゅ。どうちてぼくがセキニンをとわれなくっちゃいけないのでちゅか。 「背のひょろ長い、九つの少年」(200頁) 「まだ八つだが、八つ半といってもじゅうぶんにとおる女の子」(200頁) 「あのう、七つというとしは、おぼこ娘の役にはまだ若すぎるかしら?」(201頁) 「六つのトム」(203頁) 「五つのファッティは答えた」(203頁) 「みんな年はそろって九歳」(358頁) 「十歳になりたてのほやほや」(358頁) 「そしてブルーステムばあさんは、本人によれば五十歳だか百歳だが」(358頁) 女性は年齢を言わないもの。それにしても、五十もサバをよむなんて。 あきれたばあさんですこと。カワイイにもホドがあります。 「九つだから、信じるとなればあっけない。ここでわたしに解(げ)せないのは、そのあと十二になって概念的思考ができるようになってからも、まだそいつを信じていたことだ」(374頁) 「十七歳の成熟した大人にして心理人類学の専攻学生キャサリン・パーマー」(378頁) 「キャサリンがこんなにも十七歳っぽい、かわいい娘でなかったら」(378頁) 「一生でいちばん重要な事件は、四歳のとき、ある貝を見つけたことだった」(389頁) 以下は、作品「みにくい海」からの引用です。 「十二になる片足の悪い娘がピアノを弾いていた」(445頁) 「ただ十二の小娘が」(449頁) 「あたしまだ十二よ」(451頁) 「オランダの下宿屋では、十二になる娘とチェスをした」(453頁) 「足の悪い十三の娘」(454頁) 「十五の年にボニーは船乗りと結婚した」(457頁) 「誰もが思っていたとおり、ボニーは十六の年にはやもめになっていた」(459頁) 「誰もが予想したとおり、十七の年にはボニーはまたやもめになっていた」(461頁) 美しい娘の人生に、十五、十六、十七・・・と繰り返される、みにくい海での死。 この繰り返しが生むリズムが、音楽的で好きです。 美しいも、みにくいも、同じこと。一つなんだ、と妙に心に沁みました。 本書の中で「みにくい海」 が一番気に入りました。ベスト・オブ・ザ・ベスト。 小説家ラファティの最初期、1957年の作品。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
『町かどの穴』に続くラファティ短篇選集の第二弾。巻頭に収められてる表題作「ファニーフィンガーズ」が初読みだったんだけど、これがまあ、実に好みの逸品で嬉しくなっちゃった。これ読めただけでも、この文庫本一冊を買ったかいがあったというもの。編者の牧 眞司(まき しんじ)さん、こんな無類に面白いラファティの短篇集を編んでくれて、どうもありがとう! ラファティの作品読み出した頃に出会って、「これ、すっげぇイカしてんじゃん。なんて風変わりで独創的で愉快なんだろ」と、わくわくさせてくれた短篇たちの無類の面白さ!そして、浅倉久志さん、伊藤典夫さんの訳文がまあ、センスがあって上手いですしねぇ。読み心地、抜群に良いですよ。 収録作品全二十篇は、以下の通り。( )内は、原作の初出年です。 ファニーフィンガーズ(1976)浅倉久志訳 日の当たるジニー(1967)浅倉久志訳 素顔のユリーマ(1972)伊藤典夫訳 何台の馬車が?(1959)牧 眞司訳 恐るべき子供たち(1971)深町眞理子訳 超絶の虎(1964)伊藤典夫訳 七日間の恐怖(1962)浅倉久志訳 せまい谷(1966)浅倉久志訳 とどろき平(1971)浅倉久志訳 レインバード(1961)浅倉久志訳 うちの町内(1965)浅倉久志訳 田園の女王(1970)浅倉久志訳 公明にして正大(1982)浅倉久志訳 昔には帰れない(1981)伊藤典夫訳 浜辺にて(1973)浅倉久志訳 一期一宴(1968)浅倉久志訳 みにくい海(1961)伊藤典夫訳 スロー・チューズデー・ナイト(1965) 浅倉久志訳 九百人のお祖母さん(1966)浅倉久志訳 寿限無、寿限無(1970)浅倉久志訳 このうち、日本でのラファティ短篇集・初収録作品は、「ファニーフィンガーズ」「何台の馬車が?」「恐るべき子供たち」「田園の女王」「浜辺にて」の五篇。 巻末の「編者あとがき」も、読んでて楽しかったな。ちなみにこのあとがき、副題つうか追記の文言が、〈とってもカワイイ、しかし謎めいたラファティの登場人物〉となっています。なるほど。表題作の主人公・オーリャド・ファニーフィンガーズにせよ、「七日間の恐怖」のクラリッサ・ウイロビーにせよ、「うちの町内」の〈ふしぎタイプライター娘〉にせよ、彼らの魅力ったら抜群だったもんね! 個人的な好みで言うと、第1巻の『町かどの穴』よりも三倍方、楽しめました。「こりゃ面白ぇなあ」と膝を叩き、舌鼓(したつづみ)を打ちたくなる短篇が、特に「七日間の恐怖」以降、目白押しでしたもん。 本短篇集初収録の作品のなかでは、「ファニーフィンガーズ」「恐るべき子供たち」「浜辺にて」が、好みの逸品。先述したオーリャド・ファニーフィンガーズとともに、「浜辺にて」に出てくるオリヴァー・ミューレックスのキャラの変てこぶりに脱帽、最敬礼しちゃいました。 さて、「あとがき」によれば、2022年1月に、井上 央さん編のラファティ新訳短篇集(タイトルは、『とうもろこし倉の幽霊』)が刊行予定とのことです。楽しみだなあ。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
今回の目玉は、講談社文庫版『世界カーSF傑作選』でしか邦訳が読めなかった「田園の女王」だろうか。 これだけでも買う価値がある、と言えるかどうか悩ましいところだ。 表題作「ファニーフィンガーズ」のほか、「何台の馬車が?」「恐るべき子供たち」「浜辺にて」は、雑誌掲載のみだった作品。 しかしアシモフ編の『新・読者への挑戦 作者は誰だ?』に採録されていた「ほとんど完全犯罪」 は、今回も入らなかった。 どうにも、中途半端な編集内容に思えて仕方がない。 | ||||
| ||||
|
■スポンサードリンク
|
|
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!