(短編集)

ベイ・シティ・ブルース



    ※タグの編集はログイン後行えます

    【この小説が収録されている参考書籍】
    オスダメ平均点

    0.00pt (10max) / 0件

    0.00pt (10max) / 0件

    Amazon平均点

    1.50pt ( 5max) / 2件

    みんなの オススメpt
      自由に投票してください!!
    0pt
    サイト内ランク []-
    ミステリ成分 []
      この作品はミステリ?
      自由に投票してください!!

    0.00pt

    0.00pt

    0.00pt

    0.00pt

    ←非ミステリ

    ミステリ→

    ↑現実的

    ↓幻想的

    初公開日(参考)1984年12月
    分類

    短編集

    閲覧回数751回
    お気に入りにされた回数0
    読書済みに登録された回数0

    ■このページのURL

    ■報告関係
    ※気になる点がありましたらお知らせください。

    ベイ・シティ・ブルース (河出文庫)

    1988年07月01日 ベイ・シティ・ブルース (河出文庫)

    ※あらすじは登録されていません



    書評・レビュー点数毎のグラフです平均点0.00pt

    ベイ・シティ・ブルースの総合評価:3.00/10点レビュー 2件。-ランク


    ■スポンサードリンク


    サイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

    新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

    現在レビューがありません


    ※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
    未読の方はご注意ください

    No.2:
    (1pt)

    こんな迷訳あり?

    155頁の出だしの数行です

    あれは金曜日だったはづだ。隣のマンションにある
    コーヒー・ショップから漂ってくる魚の匂いがその上
    に車庫でも建てられそうなくらい強かったから。

    「車庫でも建てられる」・・・・どんな意味でしょう?

    終戦直後の
    「45口径」を「45度に構えて」
    とか
    「ビバリーヒル」を「ビバリー丘」
    なんてバカな誤訳ではないと思うのですが
    ベイ・シティ・ブルース (河出文庫)Amazon書評・レビュー:ベイ・シティ・ブルース (河出文庫)より
    430946047X
    No.1:
    (2pt)

    海の向こうは遠く

    違う言語を使っているものにとって、翻訳というのは複数を比較できるものでもなく、それは同じ言語の作家は当然のこと、そのひとオリジナルなものを読むわけであるから、選びようもないが、受け手にとっては、ダイレクトに伝わる。
     ただ使われている言語が、現在の観点からして、日本語としていささか古く、戸惑いを覚えます。
     その些細なことによって、文章が伝わってくるのに速度の遅さや抵抗を感じます。時代の問題だから致し方ない。
    ベイ・シティ・ブルース (河出文庫)Amazon書評・レビュー:ベイ・シティ・ブルース (河出文庫)より
    430946047X



    その他、Amazon書評・レビューが 2件あります。
    Amazon書評・レビューを見る     


    スポンサードリンク