ロマンス小説の七日間

【この小説が収録されている参考書籍】

【この小説が載っている参考書籍】

評判

ロマンス小説の七日間の評価:

3.89/5点 レビュー 28件。 D ランク

Amazon書評・レビュー点数毎のグラフです

平均点3.89pt

Amazonレビュー一覧

Amazonサイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください

全43件 21〜40 2/3ページ
No.23
(5pt)

二度美味しい

一つで二度美味しい恋愛小説です。
しをんさんの書くロマンス小説も最高。
ハーレクイーx小説がこんくらい面白ければ、月10
冊は軽く読めそう。
いやぁ、一気に楽しめました。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.22
(5pt)

うっとりとツッコミの絶妙な塩梅

ハーレクイン風ヒストリカル・ロマンスと、現代的な恋愛が、同時に並行して楽しめる。
まさに、一粒で二度美味しい、贅沢!

主人公のあかりは、海外ロマンス小説の翻訳者。
海外ロマンス小説の魅力を分析するあたりに、著者自身の感性のよさを感じる。
そんな主人公自身の恋愛に対する戸惑いも等身大でいい。家族との会話の応酬もいい。

夢見る年頃を過ぎ、純粋な思い込みだけの恋ができなくなったら、どうやって愛を知るのか。
ちょっぴり、身につまされちゃうぐらい、共感をもって読んだ。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.21
(4pt)

これが一番好き!

三浦しをんさんの小説は何冊か読みましたが、これが一番好みでした。
交互に入る、甘ったるいロマンス世界とシビアな現実の温度差が笑いました。シュールな作品が好きな私にとってはよかったです。ひとつ言うなら後半の現実世界が少しだれてしまいましたが・・・。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.20
(4pt)

ここまで面白いとは思っていなかった。

三浦しをんという作家が気になっていた。装丁は微妙だし、あらすじも何だか微妙そう。思い切って買ったらはまった。
 自分で訳して自分で突っ込む。笑わしてくれる。しかし話はありきたりで、登場人物も平凡。
 だが、この作者はその平凡な人間、ストーリーを面白くする力は確実に持っている。他の本もぜひ読んでみたい。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.19
(5pt)

あ、恋愛小説って面白い。

お姫様の恋の話から、現代を生きる一人の女性の話へ。このギャップが面白くもあり、どことなく似ている点が可笑しかったりします。小説を面白くしていく手法を知っている人なので、他作品も楽しみにできそうです。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.18
(5pt)

三浦しをんの語彙力が魅力

はじめて三浦しをんの小説を読みましたがとても
よかった。愛を語る語彙がたくさんあって、
著者の作家としての力を見せ付けられました。
ストーリーもとてもいい。翻訳と登場人物の実生活
という2つの物語が交錯して流れていくなど、ひねりも
きかせてあり、おもしろかった。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.17
(5pt)

ロマンス小説と現実の恋の行方、両方とも気になる

ロマンス小説の翻訳に追われているヒロインと、突然「今日、会社を辞めてきた」と彼女に何の相談もなく一方的に切り出してきた青年の1週間の物語。本書で特筆すべきなのは、小説内小説であるロマンス小説が翻訳を飛び越えて、彼女自身が物語のつづきを書き進めてしまうところにある。その物語には現実世界における青年との些細な齟齬や誤解から生じる彼女の揺れる思いが色濃く反映される。ロマンス小説の中盤でヒーローの騎士にとんでもない出来事が起こる辺りから、本来の予定調和の世界から逸脱していく。主人公の姫はどうなってしまうのか・・・現実のふたりの関係と共に見逃せなくなるのがミソ。変化球の切れ味抜群の恋愛小説である。ヒロインの父親もいい味だしてます。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.16
(4pt)

楽しめます

女性翻訳家が、半同棲中の彼とのトラブルに悩み、友人の引っ越し騒動に巻き込まれながら、騎士とお姫様が主人公のロマンス小説を翻訳するという物語です。自分の翻訳の「暴走」に悩みつつ楽しんでいる翻訳家が滑稽で、親しみがもてました。
 難しいことを考えず、軽いノリで読めば、とっても楽しめます。明るい恋愛小説を読みたい方にお薦めします。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.15
(4pt)

恋愛小説

タイトルに惹かれて、ちょっと買ってみた。
なかなかいい。作中で翻訳しているロマンス小説と小説本体が同時並行で、進行して、1章おきに並んでいる配置。
恋愛小説ばかり書いている人かと思ったのだが、意外にもそうではないらしい。他の小説も読んでみてみたくなる感じの小説だった。
読後感はすっきり。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
B00DONBY4Q
No.14
(4pt)

デュアルラブストーリー

ロマンス小説の翻訳の仕事を依頼された"あかり"は、同棲中の彼氏"神名"との恋愛のゴタゴタから来るストレスにより、ぶっ壊れる。

壊れてしまったあかりの翻訳したロマンス小説は、もはや翻訳ではなく創作。ハッピーエンドくそ食らえな作品に仕上がりつつあった。

恋愛小説を、という依頼に応じた"しをん"なりの恋愛小説に感動し、図書館で読了後、書店で購入。
恋愛小説好きな小5の姪っ子に読ませてあげたい。多少、卑猥な部分もあるが子供はすぐに大人になるという現実から逃げてはイケない。今のうちから卑猥な比喩をたしなませるのもよろしかろう。うむ。

創作されたなんちゃってロマンス小説と、あかりと神名のデュアルラブストーリーを楽しめる一冊。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.13
(4pt)

ちょっと、面白い設定!?

あまり、読んだことがないような設定で・・・
面白かったです。
三浦しおんさんの本の中では、好きな方です。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.12
(5pt)

三浦しをんLOVEです。。

「風が強く吹いている」からファンです。キンドル版であるとのことでダウンロード。。購入して良かったです。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.11
(5pt)

現実はそこまでロマンスは溢れていないのかも

二つの物語が並行して進んで行く。
中世のロマンス小説という非現実と、実際の恋愛という現実とが。
最初は中世の物語から始まるので、
あれこの小説は中世を舞台にしたものなの!?
と現代の話を期待していた自分としては拍子抜けした部分もあるが、
読み進めていくうちに、
現代よりも中世の物語の展開が気になってしょうがなくなる。

主な登場人物の立場が現実とロマンス小説の中とでシンクロしている。
まあ中世の勇敢な騎士シャンドスと違い、
神名にそのような勇敢さは感じられないが。
ただあかりは神名には神名の魅力を感じていることは間違いないだろう。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.10
(5pt)

ロマンス小説と現実と

ヒロインの現実と仕事である翻訳中ロマンス小説とが交互に展開していきます。
現実で抱える悩みから原文がヒロイン創作になって最後まで書き上げてしまうけど、
この小説がとてもドラマチックで面白かった。
一方現実の終わり方はハッピーエンドとは言えないまでも、
明日を感じることができるものでした。
楽しく読めた一冊です。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.9
(5pt)

二度美味しい

一つで二度美味しい恋愛小説です。
しをんさんの書くロマンス小説も最高。
ハーレクイーx小説がこんくらい面白ければ、月10
冊は軽く読めそう。
いやぁ、一気に楽しめました。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.8
(5pt)

うっとりとツッコミの絶妙な塩梅

ハーレクイン風ヒストリカル・ロマンスと、現代的な恋愛が、同時に並行して楽しめる。
まさに、一粒で二度美味しい、贅沢!

主人公のあかりは、海外ロマンス小説の翻訳者。
海外ロマンス小説の魅力を分析するあたりに、著者自身の感性のよさを感じる。
そんな主人公自身の恋愛に対する戸惑いも等身大でいい。家族との会話の応酬もいい。

夢見る年頃を過ぎ、純粋な思い込みだけの恋ができなくなったら、どうやって愛を知るのか。
ちょっぴり、身につまされちゃうぐらい、共感をもって読んだ。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.7
(4pt)

これが一番好き!

三浦しをんさんの小説は何冊か読みましたが、これが一番好みでした。
交互に入る、甘ったるいロマンス世界とシビアな現実の温度差が笑いました。シュールな作品が好きな私にとってはよかったです。ひとつ言うなら後半の現実世界が少しだれてしまいましたが・・・。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.6
(4pt)

ここまで面白いとは思っていなかった。

三浦しをんという作家が気になっていた。装丁は微妙だし、あらすじも何だか微妙そう。思い切って買ったらはまった。
 自分で訳して自分で突っ込む。笑わしてくれる。しかし話はありきたりで、登場人物も平凡。
 だが、この作者はその平凡な人間、ストーリーを面白くする力は確実に持っている。他の本もぜひ読んでみたい。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.5
(5pt)

あ、恋愛小説って面白い。

お姫様の恋の話から、現代を生きる一人の女性の話へ。このギャップが面白くもあり、どことなく似ている点が可笑しかったりします。小説を面白くしていく手法を知っている人なので、他作品も楽しみにできそうです。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010
No.4
(5pt)

三浦しをんの語彙力が魅力

はじめて三浦しをんの小説を読みましたがとても
よかった。愛を語る語彙がたくさんあって、
著者の作家としての力を見せ付けられました。
ストーリーもとてもいい。翻訳と登場人物の実生活
という2つの物語が交錯して流れていくなど、ひねりも
きかせてあり、おもしろかった。
ロマンス小説の七日間 (角川文庫) Amazon書評・レビュー: ロマンス小説の七日間 (角川文庫)より
4043736010