すべて死者は横たわる
※タグの編集はログイン後行えます
※以下のグループに登録されています。
【この小説が収録されている参考書籍】 |
■報告関係 ※気になる点がありましたらお知らせください。 |
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点7.50pt |
すべて死者は横たわるの総合評価:
■スポンサードリンク
サイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
全2件 1~2 1/1ページ
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
なかなかどうして読み応えのある一冊でした。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
期待以上の面白さはありませんでした。 | ||||
| ||||
|
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
「すべて死者は横たわる」。原題は All the Dead Lie Down. これはアメリカの詩人エミリ・ディキンソン(Emily Dickinson: 1830 -1886)の詩の一節から取られている。 引用部を含むその冒頭の2行は: It was not Death, for I stood up And all the Dead, lie down― 試みに訳します。 「それは死ではなかった。なぜなら私は立ち上がり、 死者はすべて、横たわるから―」 ちなみに、原詩の全文は以下の通り: It was not Death, for I stood up, (355) By Emily Dickinson It was not Death, for I stood up, And all the Dead, lie down - It was not Night, for all the Bells Put out their Tongues, for Noon. It was not Frost, for on my Flesh I felt Siroccos - crawl - Nor Fire - for just my marble feet Could keep a Chancel, cool - And yet, it tasted, like them all, The Figures I have seen Set orderly, for Burial Reminded me, of mine - As if my life were shaven, And fitted to a frame, And could not breathe without a key, And ’twas like Midnight, some - When everything that ticked - has stopped - And space stares - all around - Or Grisly frosts - first Autumn morns, Repeal the Beating Ground - But most, like Chaos - Stopless - cool - Without a Chance, or spar - Or even a Report of Land - To justify - Despair. | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
モリー・ケイツのシリーズ第3弾。モリーのトラウマとなっていた父の死の真相がついに明らかにされる。銃規制法案がらみの陰謀、ホームレスに対する差別や犯罪の実態がルポルタージュさながらに描かれる。所々に挿入されるマザーグースの歌も暗示的。モリーとホームレスの女性サラジェーンが危機にさらされながらも、力を合わせて人々を救おうとする場面は手に汗握り、サラジェーンの後日談にはほろりとさせられる。サスペンス小説を読みながら米社会の抱える問題についても知ることのできる、メアリー・W.ウォーカーのこのシリーズは3冊とも素晴らしく、何度読み返しても面白い。訳者あとがきも毎回、端的でみごと。新作の発表が待ち遠しい。 | ||||
| ||||
|
その他、Amazon書評・レビューが 2件あります。
Amazon書評・レビューを見る
■スポンサードリンク
|
|