KATANAプロジェクト(カタナ)
- サスペンス (354)
※タグの編集はログイン後行えます
【この小説が収録されている参考書籍】 |
■報告関係 ※気になる点がありましたらお知らせください。 |
書評・レビュー点数毎のグラフです | 平均点0.00pt |
KATANAプロジェクト(カタナ)の総合評価:
■スポンサードリンク
サイトに投稿されている書評・レビュー一覧です
新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!
現在レビューがありません
※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
未読の方はご注意ください
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
服部真澄氏の小説自体に対する評価は星5つです。アメリカの銃器事情に関する法律的、社会的背景などの情報をストーリーの中に溶け込むように展開させていくため、講釈臭さを感じることなく読み進めることができます。しかし、出版元の稚拙さは服部氏のプロフェッショナリティーと全く釣り合いません。高校生の部活レベルの杜撰さです。素人レベルの誤字・脱字が頻出します。そのたびに、読書の集中力が妨げられてしまいます。他作品でも同様でした。出版元は一刻も早く、服部氏の全作品を入念にチェックし、改善に努めるべきです。著者に対しても、読者に対しても失礼です。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
好きな作家の本で、新刊がでるのを楽しみにしています。 龍の契りの頃からよく読んでいます。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
まだ、半分しか読み進んでいないですが、これまでの作品と比べると、スリリング度が低い感じです。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
テーマは面白いし、斬新。見たことのない世界を見せてもらった。 ただ、登場人物の大半が非日本人であるにもかかわらず、 動きやセリフが日本人っぽい。 何とも表現が難しいが、翻訳小説を読むようなつもりで読みたかったが、 どうしても登場人物の日本人臭さが抜けないのだ。 それから、説明セリフが多過ぎる。 要するに、主要な登場人物のセリフを後半幾つか拾い読みしていくと、 筋がわかっちゃうのである。 読みやすいといえば読みやすいのだけれど、 これは小説であって、情報を集めて披瀝した本ではないので、 もうちょっと小説(文学?)らしいわかりにくさがあった方が自分は好きである。 | ||||
| ||||
|
| ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
送付が早いことは非常によく、予定以上に着いている。今後も利用したい。 | ||||
| ||||
|
その他、Amazon書評・レビューが 11件あります。
Amazon書評・レビューを見る
■スポンサードリンク
|
|