バベル オックスフォード翻訳家革命秘史



    ※タグの編集はログイン後行えます

    ※以下のグループに登録されています。


    【この小説が収録されている参考書籍】
    オスダメ平均点

    0.00pt (10max) / 0件

    0.00pt (10max) / 0件

    Amazon平均点

    3.70pt ( 5max) / 10件

    みんなの オススメpt
      自由に投票してください!!
    0pt
    サイト内ランク []C
    ミステリ成分 []
      この作品はミステリ?
      自由に投票してください!!

    0.00pt

    0.00pt

    0.00pt

    0.00pt

    ←非ミステリ

    ミステリ→

    ↑現実的

    ↓幻想的

    初公開日(参考)2025年02月
    分類

    長編小説

    閲覧回数16回
    お気に入りにされた回数0
    読書済みに登録された回数0

    ■このページのURL

    ■報告関係
    ※気になる点がありましたらお知らせください。

    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)

    2025年02月12日 バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)

    【ネビュラ賞・ローカス賞受賞作】 言語の力が世界を支配する ふたつの言語における単語の意味のずれから 生じる翻訳の魔法によって、 大英帝国が覇権を握る19世紀―― 秘密結社ヘルメスは帝国に叛旗をひるがえす。 銀と、ふたつの言語における単語の意味のずれから生じる翻訳の魔法によって、大英帝国が世界の覇権を握る19世紀。英語とは大きく異なる言語を求めて広東(カントン)から連れてこられた中国人少年ロビンは、オックスフォード大学の王立翻訳研究所、通称バベルの新入生となり、言語のエキスパートになるための厳しい訓練を受ける。だが一方で、学内には大英帝国に叛旗を翻す秘密結社があった。言語の力を巡る本格ファンタジー。ネビュラ賞、ローカス賞受賞作。(「BOOK」データベースより)




    書評・レビュー点数毎のグラフです平均点0.00pt

    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史の総合評価:7.40/10点レビュー 10件。Cランク


    ■スポンサードリンク


    サイトに投稿されている書評・レビュー一覧です

    新規レビューを書く⇒みなさんの感想をお待ちしております!!

    現在レビューがありません


    ※以下のAmazon書評・レビューにはネタバレが含まれる場合があります。
    未読の方はご注意ください

    No.10:
    (2pt)

    設定は非常に面白い

    設定は非常に面白い。ただそれを生かしきれていない物語と展開が残念。
    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)Amazon書評・レビュー:バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)より
    448801691X
    No.9:
    (1pt)

    半分くらい読んだけど、脱落です。

    私には、合いませんでした。
    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)Amazon書評・レビュー:バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)より
    448801691X
    No.8:
    (5pt)

    ポストコロニアル・ファンタジーの傑作

    ・19世紀の英国を舞台に、翻訳と銀で魔法を使い、言語学を通じて帝国主義の構造を暴くという着想は、とても斬新で独創的だ。史実(アヘン戦争やヴィクトリア朝の階級社会)にファンタジーの設定を重ねることで、現実の歴史書以上に歴史の本質を浮き彫りにしていると思う。しかも、ファンタジーの魅力は往々にして現実逃避にあると言われるが、この物語には逃避の余地がない。むしろ、ファンタジーの要素を加えることで、現実の歴史を和らげるどころか、一層鋭く帝国主義の権力構造の真実を抉り出している。
     ただ、この美点は、同時にこの物語の弱点にも繋がっているのではないか。つまり、作品のメインテーマである帝国主義批判のメッセージが、あまりにも直接的すぎるのだ。物語の芸術性よりもプロパガンダ性が勝っている。だから、小説というより著者の論文を読まされているような気分になってくる。もし、メッセージを、もっと物語の寓意性による展開に委ねていたら、作品世界に、さらに深みが加わったのではないだろうか。

    ・キャラクターの造形では、4人の若い主人公たちの友情と成長、苦悩の物語がすこぶる魅力的だ。4人の心の動きも生き生きと描かれていて、深く感情移入しながら読んでいた。
    帝国主義の不平等に基づくシステムの中で、4人はマイノリティ(人種的マイノリティや女性)であり、圧倒的な現実の力と、それに抗うか体制に順応するかという個人の葛藤が丁寧に描かれる。彼らとは対照的に、支配階級の白人男性は、ひとり残らず極端に醜悪な存在として描かれていて、善悪の対比がやや平板な気もするが、これはおそらく作者の演出意図によるものなのだろう。

    ・この作品のもうひとつの魅力は、作品全編から立ち上る言語と知性への深い愛情だろう。膨大な脚注や複数言語の引用、語源学や翻訳論の蘊蓄が散りばめられた学術的なディテールに知的好奇心が刺激される。しかし、だからと言って、決して難解な物語ではなく、一気読みしてしまうほどのエンターテインメントに仕上げた作者の力量には驚かされる。

    ・終盤から結末への展開は、邦題で省略された「暴力の必要性(Necessity of Violence)」という副題を、読者がどのように判断するかで評価が分かれるのかもしれない。著者は、革命に暴力は必然だと考えているようだが、私は、基本的には、非暴力的な手段による変革を支持する。しかし、ある体制そのものが、人々にとって恒常的な苦しみや抑圧を与えている場合、そうした「構造的暴力」に抗するために、物理的な暴力が使われることもやむを得ないとも思う。

    ・この作品は、19世紀の産業革命の時代を舞台にしているが、現代も、AIによる産業革命への移行期と言えるだろう。これから、AIに職を奪われる人々がたくさん出てくるだろうし、資本主義は行き詰まり、未来は全く見通せない時代だ。その意味で、この作品は、決して過去を舞台にした架空の物語ではなく、まさしく今を描いた物語だと言えると思う。

    ・一言で評価するなら、『バベル』は、21世紀のポストコロニアル・ファンタジーの傑作だと感じた。

    (以上)
    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)Amazon書評・レビュー:バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)より
    448801691X
    No.7:
    (5pt)

    文章の流れが

    面白い。
    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下 (海外文学セレクション)Amazon書評・レビュー:バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下 (海外文学セレクション)より
    4488016928
    No.6:
    (5pt)

    胸がいたい

    翻訳小説を楽しむ人は読み通して欲しい。是非に。
    下巻でしか見れない景色に遭遇して欲しい。もっと細部が欲しかった。
    タイトルが全て。バベル。これはすごい。
    バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)Amazon書評・レビュー:バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上 (海外文学セレクション)より
    448801691X



    その他、Amazon書評・レビューが 10件あります。
    Amazon書評・レビューを見る     


    スポンサードリンク